Co znamená vaše příjmení v jiných jazycích
Jestliže jste někdy cestovali do zahraničí a představili se tamním lidem svým jménem, jistě jste si všimli, že Vaše příjmení zní úplně jinak. Nejenže jeho výslovnost je odlišná, ale někdy získává zcela nový význam. Tento článek Vám přiblíží, jak se Vaše příjmení může v různých jazycích lišit a co může znamenat.
Začneme u našich sousedů na Slovensku. Zde může být například příjmení Novák přepsáno na Novàk, a to kvůli odlišnému systému diakritických znamének. Dle posledních průzkumů má ale na Slovensku příjmení Novák význam stejný jako u nás - tedy "novákovat" znamená něco udělat poprvé, být první. Jiné významy se vyskytují napříč republikami. Slovinský Babič znamená "babička", Ukrajinské příjmení Hodovaniuk zase může být spojeno s významem "svatebčan".
Pokud vycestujeme do anglicky mluvících zemí, významy příjmení se opět značně mění. Například naší Bondrové by se v Anglii mohlo říkat Bond. Stejně tak Novák by tam mohl být přepsán na Newman. Obě přepsání jsou odvozena z významu slova "new", což v angličtině znamená "nový". Stejný význam výslovnostně sdílí i francouzské Novotný, které je zde mění na Nouveau. V angličtině by pak Dvořák mohl být změněn na Dworak, což by z jedné strany zachovávalo jeho výslovnost a zároveň by se anglicky "dwelling" dalo přeložit jako "dům".
Ve Španělsku bývají příjmení významově obohacena o nějakou příponu. Janíček se zde může měnit na Janika. Je tedy zřejmé, že výslovnost Janika se bude vymítat výslovnosti našeho příjmení. Zajímavý je překlad příjmení Veselý. Ve Španělštině by se toto příjmení přeložilo výrazem "contento", což znamená "spokojený". Podobně se může příjmení Novák měnit na Noval.
Italové jsou velmi hrdí na svůj jazyk a pokud byste se snažili přeložit česká příjmení, nedopadnete nejlépe. Namísto toho se zde snaží najít příjmení, která jim připomínají nějaký předmět nebo situaci. Například naše Dvořákovi jsou v Itálii přepisováni na Corte, což znamená "dvůr". Zajímavé je, že u nás právě naše příjmení odkazuje na nějakou konkrétní osobu - tedy člověka, který žil na dvoře.
Příjmení přepisovat, měnit jeho významové spektrum a přidávat přípony se v různých zemích dělá už od nepaměti. Je to jakýsi způsob, jak si lidé odlišují svou kulturu a tradice. Pokud máte zájem, můžete se podívat na seznam přepisů Vašeho příjmení a něco o něm více zjistit. Zajímavé mohou být i různé rodinné příběhy, které jsou s tímto tématem spojené. Přece jen, dokážete si představit Váš život, kdyby Vaše příjmení znamenalo "předsedající" nebo "koza"?